Аннотации:
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению способов репрезентации имплицитных актантов в фикциональном тексте с помощью лексических, грамматических и текстуально-стилистических средств. Проблематика данной диссертации относится к кругу вопросов общего языкознания, семиотики, стилистики и лингвистики текста, а также теоретической грамматики русского и немецкого языков.
В качестве объекта исследования выступают имплицитные актанты, т.е. вербализованные имплицитный автор и читатель в фикциональных текстах постмодернистского дискурса конца XX – начала XXI вв.
Целью настоящей диссертационной работы является анализ и классификация способов манифестации имплицитных актантов в немецко- и русскоязычном дискурсе на примере фикциональных текстов П. Зюскинда, Д. Кельманна, М.Л. Степновой и Б. Акунина общим объёмом 1336 страниц. Исследование, проведённое на материале фикциональных текстов постмодернистского дискурса, позволило установить, что во всех текстах присутствует нарратор, который является безусловно антропоморфным, обладает собственной точкой зрения и жизненным опытом. В ходе исследования нарратор был классифицирован нами как «олимпийский», т.е. наделённый способностью проникать в разум героев, видеть и интерпретировать их мысли и чувства и передавать полученную информацию некоему реципиенту, которого мы рассматриваем как задуманного / имплицитного читателя. Всего в ходе исследования было проанализировано более 900 текстовых фрагментов.
Осуществлённый компаративный анализ немецко- и русскоязычных фикциональных текстов позволяет сделать вывод о том, что все проанализированные фикциональные тексты обнаруживают грамматические, лексико-семантические и интертекстуальные способы манифестации имплицитных актантов. Однако немецкоязычные романы предоставляют более широкий спектр форм грамматической манифестации, что обусловлено языковой спецификой нарратива. Русскоязычные фикциональные тексты скорее тяготеют к сочетанию грамматических и лексических форм экспликации нарратора и наррататора. Анализ способов и форм манифестации имплицитных актантов посредством интертекстуальности позволяет сделать вывод о том, что данный способ выражения одинаково широко представлен как в немецко-, так и в русскоязычных фикциональных текстах.